10.3969/j.issn.1672-0962.2007.01.008
晚清译述风尚的形成及其原因
晚清的翻译是继汉唐佛典翻译之后异域文化的第二次大规模输入,学术界对晚清翻译的策略多有争议.作者认为,将晚清翻译定位为"译述"较为适宜.本文梳理了晚清译述风尚形成、鼎盛及走向终结的过程,并从译者对佛典翻译的承继,以及深层的文化心态等几个方面剖析了晚清译述风尚形成的内在原因.
晚清翻译、译述、形成、深层原因
18
H509
2007-03-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
33-36