期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2005.04.003

法律交流原则与法律翻译

引用
随着国际环境的变化,中国对外法律交流日益发展.法律交流的重要环节之一是法律翻译,法律交流有一系列原则,其中与语言相关的原则对法律翻译实践有直接的借鉴作用.法律翻译合适性是译者追求的目标,是译者为达到诸多因素最佳和谐而进行自始至终的选择的结果,法律交流原则和法律翻译合适性目标的结合能使译者从宏观和微观两个方面把握翻译过程.本文从法律交流三个原则、法律翻译的合适性目标以及这二者的结合论述法律翻译的选择过程,并且利用简单的例子进行论证.

法律交流原则、法律翻译、合适性、语言从法原则、存异求同原则、比照补足原则

16

H08(应用语言学)

2006-07-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

11-14

暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

16

2005,16(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn