期刊专题

10.3969/j.issn.2095-4379.2017.28.018

英汉法律预设句的对比及翻译研究

引用
英汉法律预设句昭示了预设框架理论指导下立法文本的呈现方式.然而英汉法律预设句法因不同民族的法律语言特性而呈不同表现形态.因此,以英汉法律预设句为语料,实事求是比较二者异同,并指出互译过程中客观存在的问题,揭示两种句子互译的基本规律,是每一位法律翻译爱好者在探索原文与译文相同句子意义对等传递法律语言信息的最佳途径的必由之路.

法律预设句、英汉对比、句子翻译

H315.9(英语)

西南政法大学外语学科2016年度研究生科研项目计划资助"英汉法律预设句的对比及翻译研究"XZWYXSKC2016-02

2017-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

51-52

暂无封面信息
查看本期封面目录

法制博览

2095-4379

14-1188/D

2017,(28)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn