评价理论视域下政府白皮书隐喻英译探赜——以《人类减贫的中国实践》为例
隐喻潜移默化地传递言者态度,其英译直接影响原文态度意义的传递效度.本文以《人类减贫的中国实践》白皮书为例,基于评价理论梳理其中隐喻类型,揭示隐喻态度表达机制,对照译文探析其英译策略.研究发现,文中概念隐喻以战争隐喻、道路隐喻、人体隐喻、中国特色隐喻、身份隐喻为主;隐喻以情感资源号召人民合力脱贫,以判断资源表达对人民品质的肯定,以鉴赏资源传递对所取成效价值的认可;隐喻英译主要通过等价性迁移、取舍性迁移及绝对零翻译策略实现认知与态度的等价传递.
评价理论、态度系统、隐喻英译、中国政府白皮书、《人类减贫的中国实践》
H315.9;H059;C913.68
陕西省社会科学重大理论与现实问题研究项目;广东外语外贸大学翻译学研究中心科研招标类一般项目;西安市社会科学规划基金重点项目
2023-06-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
60-67