山水游记散文翻译风格对比研究——基于《永州八记》三个译本平行语料库的统计分析
山水游记散文是中国古代散文重要的题材之一,"唐宋八大家"之一柳宗元创作的《永州八记》更是确立了山水游记在散文史中的地位.文章以《永州八记》为例,选择了现有的三个全译本,借助自建的译文平行语料库,从词汇、句法及语篇三个层面对比分析译者各自的翻译风格.结果表明,在词句等基础层面上,除词汇密度以外,三位译者在其余参数上都有较为明显的差异,主要体现在平均句长和句长区间分布上.在文本内部层面,绝大部分文本的译文都体现了鲜明的译者风格,文中以《钴鉧潭西小丘记》为例,对其三个译文的风格差异进行了微观对比,发现徐英才译文更注重形式,杨宪益译文词汇使用精妙,而宣立敦的译文则更通俗易懂.
山水游记、翻译风格、语料库
I26;I046;I106.6
2022-07-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
129-136