期刊专题

常见法译汉案例分析(4)

引用
18.法语原文:Les endormir en leur jetant du blé plein de somnifère... 译文初稿:在小麦里混入足量安眠药喂它们吃…… 修订译文:用掺入足量安眠药的麦粒喂它们吃…… 翻译点评:首先,在这里用"掺入"一词更生动形象,要比用"混入"一词好;再有,为便于理解,这里用"麦粒"比使用"小麦"一词更符合实际.鉴于法语一词多义的情况很多,我们需要根据上下文来仔细选择合适的词义.

2013-01-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

23-24

暂无封面信息
查看本期封面目录

法语学习

1002-1434

11-1256/H

2012,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn