爱德华•孔兹《心经》英译本与玄奘《心经》译本的对比
在卷帙浩繁的汉语佛教典籍中,《心经》被称为"佛经之心",是最为著名的传世佛典之一.在诸多汉译本中,玄奘所译《心经》流通最广.随着佛教的海外传播,《心经》被译成多种语言,其中影响最大者,当推爱德华?孔兹版的英译《心经》.关于译者的地位和作用,余光中曾经写道:"译者与伟大的心灵为伍,见贤思齐,当其意会笔到,每能超凡入圣,成为神之巫师,天才之代言人.此乃寂寞之译者独享之特权."[1]因为卓越的译者能将佛经翻译为各种语言,起源于印度半岛的佛教,才能在全世界拥有今天的影响力.
英译本、爱德华
I046;H315.9;I106.4
2021-04-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
71-76