期刊专题

梵本《唯识三十颂》汉译问题试解

引用
@@ 近日重温了<唯识三十颂>的梵语原文和玄奘法师的汉语译文,同时也认真选读了<成唯识论>,做了一些研究,自觉有几点新知和收获.特别是对玄奘法师的<唯识三十颂>译文的准确性和艺术性加深了理解和确认,这在不小程度上使我自己能够澄清和解决有关玄奘法师<唯识三十颂>译文中的一些”热点”问题.

梵本、汉译问题、玄奘法师、汉语译文、成唯识论、准确性、艺术性、新知、梵语、程度

H1(汉语)

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

15-17

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

法音

1004-2636

11-1671/B

2006,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn