期刊专题

10.3969/j.issn.1006-2831.2018.02.065

论习语翻译的原则及策略

引用
习语是各个国家语言体系中必不可少的重要内容,是各民族智慧的结晶与沉淀.作为语言的重要组成部分,习语在结构方面相对稳定,在语义方面相对统一,在修辞方面相对多样,在文化方面相对独特.因此,习语的属性使得习语的翻译颇具难度.本文结合习语翻译实例,进行对比分析,最终提出习语翻译的原则,强调习语翻译一定要把握好“度”,不能忽略原语言中蕴含的文化因素,找到相对应的翻译策略与方法.

习语、翻译原则、策略、文化导向

H315.9(英语)

2019-01-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

152-153

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

疯狂英语(理论版)

1006-2831

36-1292/H

2018,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn