期刊专题

10.3969/j.issn.1006-2831.2018.02.003

外宣英译中的文学性分析——以十九大报告英译本为例

引用
外宣文本翻译作为翻译实践的一种类型,随着时代的不断演进与发展,其重要性也不断提升.为了更好地对外宣传,达到交际目的,对外宣文本的翻译可以从分析其文学特性出发,习近平主席在2017年所做的”十九大报告”讲话中,外宣文本的文学特性十分明显,尤其是今年更是有外国译员参与十九大报告的翻译当中,这表示中国进一步打开了对外开放的局面.其中,文学特性包括其审美性和指义性.本文将以十九大报告的英译本为例,分析其文学特性.

外宣文本、十九大报告、文学特性

H315.9(英语)

2019-01-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

16-18

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

疯狂英语(理论版)

1006-2831

36-1292/H

2018,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn