10.3969/j.issn.1006-2831.2014.03.047
汉英交替传译中的冗余信息传递策略
口译活动的特殊性决定了要灵活处理冗余信息。从语篇信息性平衡角度出发,在汉英交替传译中针对特定冗余信息需要采取相应的变通策略。研究表明:一方面要根据汉语特点从语言层面虚实转化剔除冗余,优化语言,并且要随着交际情景变化对源语化繁为简,融合提炼;另一方面,当口译内容涉及的文化内涵或背景知识对于听众相对陌生时,增加冗余信息可促进更好地了解。与此同时为了缓解临场压力,增添冗余是行之有效的口译应变策略。
汉译交替口译、信息冗余、信息性、变通策略
H315.9(英语)
教育部人文社科青年项目“双语记忆表征视域下的跨学科口译实证研究”项目标号12YJC740008;上海理工大学重点课程项目《中级英语口笔译》的部分研究成果。
2014-08-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
182-186