期刊专题

10.3969/j.issn.1006-2831.2011.01.049

论汉英语言的显性特征对比以及翻译转换

引用
汉语具有直观的平面性,但汉语句式趋于整齐匀称,表达色彩鲜明.词汇具有丰富联想性,所以又具有油画的特征.英语具有直观的立体性,但英语重于逻辑,表现力不强,又具有素描的特征.在此基础上,文章认为汉英的翻译主要是显性上从平面向立体转换,从素描向油画转换.因为英汉的第二种转换从属于第一种转换,所以文章最后着重论述从平面到立体转换的策略.这也对翻译教学有一定的启示.

立体性、平面性、翻译转换

H315.9(英语)

2011-05-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

159-163

暂无封面信息
查看本期封面目录

疯狂英语(教师版)

1006-2831

36-1292/H

2011,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn