10.3969/j.issn.1006-2831.2011.01.049
论汉英语言的显性特征对比以及翻译转换
汉语具有直观的平面性,但汉语句式趋于整齐匀称,表达色彩鲜明.词汇具有丰富联想性,所以又具有油画的特征.英语具有直观的立体性,但英语重于逻辑,表现力不强,又具有素描的特征.在此基础上,文章认为汉英的翻译主要是显性上从平面向立体转换,从素描向油画转换.因为英汉的第二种转换从属于第一种转换,所以文章最后着重论述从平面到立体转换的策略.这也对翻译教学有一定的启示.
立体性、平面性、翻译转换
H315.9(英语)
2011-05-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
159-163