10.3969/j.issn.1006-2831.2011.01.014
如何上好英译汉笔译课——上英译汉选材有感
在关于翻译的各种学术论文中,经常可以见到对翻译教材的各种批评.不合时宜的翻译教材成为翻译教学的一大诟病.笔者在上非外语专业的英译汉翻译课时,根据学生所学的专业和需求,敢于脱离课本,大胆尝试选用不同的材料,激发了学生学习兴趣,在增长见识的同时掌握了基本的翻译技巧,提高了翻译实践能力.
专业、需求、兴趣、英译汉、选材
H319.3(英语)
2011-05-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
44-46,76