10.3969/j.issn.1673-9884.2010.04.023
"色"、"刀"或"巴刀"——从关联翻译理论看《镜花缘》四关关名之译
<镜花缘>中的四关名称,饶有趣味,又蕴含深意:一则对应五行,二则反映四关的内容和本质.根据关联翻译理论,林太乙与张心沧对四关名称的翻译都没有达到充分的语境效果.由于中英文字与文化的差异,翻译四关名称时,完全展现其中的文化意象实属理想,但是获取最佳关联性,是可以做到的.
《镜花缘》、四关、语境效果、最佳关联
11
H059(写作学与修辞学)
2011-03-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
82-84