10.3969/j.issn.1673-9884.2006.02.048
英汉习语差异
@@ 语言是文化的载体,习语又被看成是语言的精华.因而习语在体现语言的文化差异上,比其它语言成份更具有典型性、代表性.习语是某一语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式.英语中的习语包括proverbs,sayings,colloquial phrases,allusions,idioms和slang;汉语中习语则指人们习惯使用的成语典故、俗语、歇后语和谚语等的集合.
语言、文化差异、成语典故、表达方式、歇后语、载体、英语、谚语、俗语、精华、集合、汉语、成份
G4(教育)
2006-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
89-90