10.3969/j.issn.0257-0289.2000.01.004
关于“存在”和“是”
西方哲学的核心范畴being(希腊文estin,to on),原来投有统一的译法,五十年代起形成一个统一的译词“存在”,近来有学者主张改译为“是”。这个西方的词原有“有”、“在”、“是”的三合一的意义,但在中文中,“存在”和“是”的意义是不同的。只有用“是”和“不是”构成的肯定和否定命题,可用以辨别“真”和“假”。巴门尼德正是由此提出认识的两条路线,亚里士多德由此制定逻辑学,并一再分析“是”和“真”的关系。所以我们以为只有将它译为“是”,才可以正确理解西方哲学重视逻辑和科学的传统精神。
存在、是、真和假、逻辑和科学、西方哲学传统精神
B016(哲学基本问题)
2004-08-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共16页
21-36