10.3969/j.issn.0495-5692.2014.14.078
析《卧虎藏龙》英文字幕翻译
对于国人来说,李安导演的电影《卧虎藏龙》并不陌生.不管在文化层面,还是在语言层面,《卧虎藏龙》确实算得上成功之作.这部电影能获得奥斯卡大奖实至名归.其中,《卧虎藏龙》的英文字幕翻译一直被视为经典,其所运用的翻译方法值得细细品味.译者在字幕翻译中运用了归化法、异化法等,使得这部电影更好地被国外观众接受.本文主要以《卧虎藏龙》的英文字幕翻译为例,来谈谈字幕翻译策略的使用,具有一定的现实意义和指导意义.
《卧虎藏龙》、字幕翻译策略、现实意义
H31;H05
2014-09-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
159-160