期刊专题

10.3969/j.issn.0495-5692.2014.07.076

影片《阿凡达》字幕翻译解读

引用
语域理论是由英国语言学家Halliday所提出的翻译策略,包括话语范围、话语形式和谈话者的关系三个变量,是文学影视作品翻译之中比较流行的翻译理论.当前,中国引入的不少英文电影的宇幕翻译都采取了语域理论,获得了很大的成功.本文选取美国电影《阿凡达》为例,利用语域理论就其字幕中译从语场、语旨、语式等几个方面结合英文字幕中译的例子对其字幕翻译之中语域理论的应用以及翻译成功的原因进行探讨.

语域理论、《阿凡达》、字幕翻译

H05;H31

2014-04-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

156-157

暂无封面信息
查看本期封面目录

电影文学

0495-5692

22-1090/I

2014,(7)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn