期刊专题

10.3969/j.issn.0495-5692.2013.18.011

论《哈利·波特》电影字幕翻译

引用
随着我国不断加强对外文化交流,我国引进了越来越多的外国电影.准确地翻译英语影片,让更多的观众欣赏到译制片并从中受益是尤为重要的.英文电影字幕翻译是整个翻译界中相对较新的一个领域,迫切需要一些标准以及有效的指导.因此,全面了解外国文化和电影语言特点、熟练运用各种翻译策略便成为研究电影字幕翻译过程中的重中之重.本文以《哈利·波特》为例,分析了归化和异化在电影字幕翻译中的具体应用.

归化、异化、字幕翻译、电影语言特点、应用

H05;H31

河南省教育厅人文社科2012规划项目《整合"传统翻译技巧与当代翻译信息技术",塑造e时代应用型翻译人才研究》的研究成果之一2012-GH-046

2013-10-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

30-31

暂无封面信息
查看本期封面目录

电影文学

0495-5692

22-1090/I

2013,(18)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn