10.3969/j.issn.0495-5692.2013.18.011
论《哈利·波特》电影字幕翻译
随着我国不断加强对外文化交流,我国引进了越来越多的外国电影.准确地翻译英语影片,让更多的观众欣赏到译制片并从中受益是尤为重要的.英文电影字幕翻译是整个翻译界中相对较新的一个领域,迫切需要一些标准以及有效的指导.因此,全面了解外国文化和电影语言特点、熟练运用各种翻译策略便成为研究电影字幕翻译过程中的重中之重.本文以《哈利·波特》为例,分析了归化和异化在电影字幕翻译中的具体应用.
归化、异化、字幕翻译、电影语言特点、应用
H05;H31
河南省教育厅人文社科2012规划项目《整合"传统翻译技巧与当代翻译信息技术",塑造e时代应用型翻译人才研究》的研究成果之一2012-GH-046
2013-10-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
30-31