10.3969/j.issn.0495-5692.2013.13.072
功能目的论下英文影名的语言特征和翻译
电影名字有独特的语言特征,它简洁明了,活用名词和数字,蕴涵文化元素.它的译名既要满足电影观众的精神需求,也要注意其隐含的文化特征,从功能目的论角度看,英文电影名字的翻译遵循三个原则:目的原则、连贯性原则和忠实性原则.译者在实践中,应充分考虑英文电影名字翻译的功能与目的,采用音译、直译、重命名意译等策略,让译名能传递出原名的信息与文化,同时凸显其商业价值和观众的审美情趣.
目的论、英文电影、语言
H31;G21
教育部2010年度人文社会科学研究项目"壮、汉、英三语背景下的语言迁移研究"10YJA74003
2013-07-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
150-151