期刊专题

10.3969/j.issn.0495-5692.2013.09.080

从归化和异化看英文电影片名的翻译

引用
电影是一种重要的文化载体,既可以传播本民族的文化,又可以帮助观众了解异域风情.本文通过丰富的实例探讨了英文电影片名翻译中归化和异化策略的运用.英文电影片名的翻译要从实用的角度出发,综合归化和异化两种翻译策略,把两种翻译方法很好地结合起来,既考虑中西方文化差异及本族观众的接受能力,又充分体现异国风情,让观众从影片中了解异域文化.

归化、异化、片名、翻译

H05;H31

2010国家社科基金项目10BYY009;河南省科技厅2011软科学计划项目"外语媒介在河南省文化对外传播中应用的策略研究"112400450392

2013-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

169-170

暂无封面信息
查看本期封面目录

电影文学

0495-5692

22-1090/I

2013,(9)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn