期刊专题

10.3969/j.issn.0495-5692.2013.04.071

从受众视角看电影字幕翻译的异化策略

引用
在全球化经济文化扩张的今天,影视作品也成为一种文化交流的形式,字幕翻译的作用愈加突出,促使字幕翻译得到翻译界的高度重视.本文以英文电影字幕的翻译为出发点,站在中国受众的角度分析在字幕翻译中对特殊文化意象的异化翻译手段,并表明在处理因文化的差异性而带来的字幕翻译障碍时,可以采用异化翻译方法来实现,既保留了源语中的文化意象,也符合受众群体的语言习惯.

受众视角、字幕翻译、异化策略

G20;H31

2013-05-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

149-150

暂无封面信息
查看本期封面目录

电影文学

0495-5692

22-1090/I

2013,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn