期刊专题

10.3969/j.issn.0495-5692.2012.24.078

论英文电影《加勒比海盗:黑珍珠号的诅咒》的翻译策略

引用
伴随着全球经济和文化交流的日益深入,国际之间的交流也更加频繁,而电影作为各国文化交流的一个载体,在其中发挥了愈加重要的作用,同时电影的字幕翻译也成为实现各国语言和文化交流的有效保证.但因为电影的字幕翻译本身受到许多电影元素的限制,所以正确地采用有效的翻译策略是其中的一个关键环节.本文以电影《加勒比海盗:黑珍珠号的诅咒》为例,对字幕翻译的特征进行综合概述,同时分别在归化和异化策略的指导下,对影片中的例子进行具体的分析.

翻译策略、归化策略、异化策略

H315.9;J90-05;I046

2013-01-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

162-163

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

电影文学

0495-5692

2012,(24)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn