10.3969/j.issn.0495-5692.2012.24.078
论英文电影《加勒比海盗:黑珍珠号的诅咒》的翻译策略
伴随着全球经济和文化交流的日益深入,国际之间的交流也更加频繁,而电影作为各国文化交流的一个载体,在其中发挥了愈加重要的作用,同时电影的字幕翻译也成为实现各国语言和文化交流的有效保证.但因为电影的字幕翻译本身受到许多电影元素的限制,所以正确地采用有效的翻译策略是其中的一个关键环节.本文以电影《加勒比海盗:黑珍珠号的诅咒》为例,对字幕翻译的特征进行综合概述,同时分别在归化和异化策略的指导下,对影片中的例子进行具体的分析.
翻译策略、归化策略、异化策略
H315.9;J90-05;I046
2013-01-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
162-163