期刊专题

10.3969/j.issn.0495-5692.2011.21.063

应用归化异化策略翻译英文电影片名

引用
电影作品是综合艺术的结晶,在带给观众思想启迪的同时,也带给观众艺术美的享受.片名是一部电影的精髓,也是点睛之笔,英文电影片名的翻译就尤为重要.归化和异化策略是翻译中常用的两种互为补充的翻译策略,合理恰当运用归化和异化策略,能够准确传达原英文电影的思想内涵,有效体现两种语言文化的共性特征,有效地实现电影艺术性和商业性的完美统一.

英文片名、归化、异化

H31;H05

2012-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

137-138

暂无封面信息
查看本期封面目录

电影文学

0495-5692

22-1090/I

2011,(21)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn