期刊专题

10.3969/j.issn.0495-5692.2010.18.068

目的论视角下《阿凡达》中文字幕翻译策略

引用
电影作为大众传媒的重要方式,字幕对其传播和交流起着重要作用.本文在目的论关照下,分析了影响字幕翻译过程的两个重要因素,即导演的拍摄意图和观众的接受度.据此,以美片<阿凡达>(Avatar)为个案详细探讨了英语电影中文字幕的翻译策略,概括为简化法、补偿法、移植法、改写法和优化法五种策略;同时,参照源语对源语观众的影响效果,讨论了不同翻译策略操作下的翻译效果.

目的论、字幕、英语大片、翻译策略

TS9;TS8

2010-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

142-143

暂无封面信息
查看本期封面目录

电影文学

0495-5692

22-1090/J

2010,(18)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn