业绩、风格与情调:论梁遇春的文学翻译
梁遇春在现代文学史上虽以小品文著称,但在文学翻译方面贡献更大,译文数量之大不仅远超小品文,而且译文坚持"信"的同时,还不失"迭"和"雅"的更高追求,包括其译作中的译者注和译注评,更是确立了其与众不同的翻译风格.关注其翻译业绩,探讨其翻译风格与情调,有助于推进梁遇春研究进一步走向全面和深入.
梁遇春;文学翻译;直译;译注
42
I206.7
天津市哲学社会科学研究规划项目;南开大学"双一流"建设项目;中央高校基本科研业务费专项资金
2021-11-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
41-46