期刊专题

文学翻译中的文化互体性初探

引用
文学翻译的特殊性以及最大的价值在于其文化内涵的呈现.翻译基于对文本和语言的解读,任何文本都是互文性的,任何语言都是一个符号意义系统,在互文性理论和符号语言学的理论基础上,本文提出“文化互体性”概念,提出文学翻译要重视文化互体性.同时,文化互体性体现在译者将文本语言、语境和作者精神包容并涵泳于心中,体现在语言转化、文化语境转化、作者与译者艺术精神层面的转化上.

文学翻译、文化互体性、互文、符号语言学

38

I046(文学创作论)

上海市教育委员会上海高校青年教师培养资助计划“当代中国文化语境下的英语学习观研究”A-9103-15-026003;上海师范大学校级课题“中国文化影响下的高校学生英语学习观调查研究”A-0230-15-001039的研究成果

2017-07-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

177-182

暂无封面信息
查看本期封面目录

东岳论丛

1003-8353

37-1062/C

38

2017,38(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn