期刊专题

文化视域下的文学翻译主体性研究

引用
文学翻译是所有翻译中最不稳定、最难衡量和最需要创译的一种翻译类别.相较于普通翻译,文学翻译具有更多的情调、思想、形象和意境,形神俱似的译作方为文学翻译中的臻品,对完美译作的探索过程和再现过程都取决于译者自身的因素.因此,在文学翻译过程中译者的主体性更为鲜明.从文化的视域入手,探讨文学翻译中译者主体性的具体体现以及由此衍生而来的"归化"和"异化"之争,有利于从文化视域和译者角度探索文学翻译的最优路径选择.

文学翻译、翻译主体性、"归化"与"异化"

36

H315.9(英语)

2015-11-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

22-26

暂无封面信息
查看本期封面目录

东岳论丛

1003-8353

37-1062/C

36

2015,36(8)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn