期刊专题

10.3969/j.issn.1003-8353.2006.05.037

关联理论对隐喻翻译的动态阐释

引用
隐喻是人类认知世界和进行交际的重要手段,广泛存在于日常话语中.但由于不同民族的生活习惯、思维方式、文化上的差异,隐喻的含义有时并不完全相同,这种差异性决定了隐喻理解的多样性,隐喻的理解与翻译一直是跨文化交际中的难点之一.Sperber和Wilson提出的关联理论,认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示-推理的过程.关联理论为翻译研究开辟了一个新的视角,翻译活动是一个涉及原作者-译者-译文读者的双重示意-推理的语言交际行为,该推理模式可以为隐喻的翻译提供重要的启示.隐喻翻译可以在关联论的模式框架内,通过译者对原作的交际意图进行推理,再结合原作者和译文读者的认知语境来取得最佳语境效果下的关联.

关联理论、隐喻、翻译、文化对比

27

H059(写作学与修辞学)

2006-09-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

185-187

暂无封面信息
查看本期封面目录

东岳论丛

1003-8353

37-1062/C

27

2006,27(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn