翻译中隐含文化信息的处理
@@ 如果作者与读者属同一个文化,那么他们就会共享某些信息,比如本文化群体的常识、知识以及共同的历史和文化经历等.这些在作品中作者常常会略去,不做多余的解释,因为讲出来反而不简洁,而这些不言而喻的隐含信息对另一个文化群体的译文读者来说却是陌生的,如果不翻译出来,读者可能就会觉得译文费解.那么在翻译中碰到隐含的文化信息时,该如何处理呢?
翻译、文化信息、文化群体、作者与读者、历史和文化、隐含信息、译文读者、作品、知识、经历、解释、共享、处理
H31;G4
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
49