期刊专题

翻译中隐含文化信息的处理

引用
@@ 如果作者与读者属同一个文化,那么他们就会共享某些信息,比如本文化群体的常识、知识以及共同的历史和文化经历等.这些在作品中作者常常会略去,不做多余的解释,因为讲出来反而不简洁,而这些不言而喻的隐含信息对另一个文化群体的译文读者来说却是陌生的,如果不翻译出来,读者可能就会觉得译文费解.那么在翻译中碰到隐含的文化信息时,该如何处理呢?

翻译、文化信息、文化群体、作者与读者、历史和文化、隐含信息、译文读者、作品、知识、经历、解释、共享、处理

H31;G4

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

49

暂无封面信息
查看本期封面目录

大学英语

1000-0445

11-1127/H

2005,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn