论汉语水平在英汉翻译中的重要性
在当前的高校翻译教学中,过多地强调翻译策略和翻译方法,而汉语水平的重要性,则一直是个被严重忽略的问题。这导致不少学生在修完相应的翻译课程之后,面对一篇英汉翻译,仍然觉得无从下手,要么是意思表达不清,要么是文字干巴巴的,毫无表现力。本文结合具体的翻译案例,讨论汉语水平的高低对英汉翻译质量好坏的影响,并提出提高汉语水平的可行性方法,以供参考。
翻译方法、翻译策略、翻译教学、翻译课程、翻译质量、可行性方法、表现力、干巴巴、无从下手
H315.9;H059;I046
2016-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
79-79