浅谈中国古典文学名著中成语的翻译策略元
中华文化博大精深,语言极为丰富,其中尤以格式固定,结构稳定的成语为重。语言和文化相辅相成,英汉成语的文化内涵有共性也有个性,因此成语的翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流。本文以中国古典文学名著中的成语为例,探讨如何灵活运用英汉成语翻译策略,以尽可能在译文可读性和保留原语文化间寻求最佳平衡点。
中国古典文学名著、成语、翻译
H315.9;H059;I046
辽宁省社会科学规划基金L13DYY033
2014-12-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
8-8