10.3969/j.issn.1003-1200.2012.08.154
文化意象重构在陶瓷术语翻译中的应用
各民族语言、文化、生活环境的差异会导致人们对同一事物的表达产生差异,译者作为两种文化之间实现沟通的使者,应该具有这种敏锐的意识,当译出语的文化意象在译入语中没有准确而恰当的对应物时,译者就要考虑进行文化意象重构。陶瓷的精美和别致要求译者在翻译陶瓷术语时特别要注重文化意象的转换,译者要采用译入语读者熟知或易于接受的文化意象来表达,顺利完成两种语言之间的文化意象传递。
意象、重构、陶瓷术语、翻译
H315.9(英语)
2012-09-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
285-286