10.3969/j.issn.1003-1200.2010.11.094
《迦因(茵)小传》两译本异同原因之探究
英文小说John Haste有两个中译本:二为杨紫麟、包天笑合译<迦因小传>,于1901年4月在<励学译编>上连载:一为林纾、魏易合译<迦茵小传>,于1905年2月由商务印书馆出版.两译本的出版时间相差四年,但两译本中的女主人公迦因(茵)给读者留下的印象却有极大的差异.本文着重从意识形态、诗学、译者的文化资本及经济因素三个方面分析两译本异同的原因.
意识形态、诗学、译者的文化资本及经济因素
I207.209;H313;G239.29
2011-03-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
119-120