10.3969/j.issn.1007-6646.2016.06.025
瞿秋白第一个把《国际歌》译成中文
瞿秋白不仅是革命家,还是著名的翻译家。他是我国最早从俄文原文直接翻译苏俄文艺作品的翻译家之一,他第一个把《国际歌》译成中文,发表于1923年6月15日的《新青年》第一期。歌词与当今流行版本不太相同,但其基本精神是一致的:“起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥寒的奴隶!满腔热血沸腾,拼死一战决矣。旧社会破坏得彻底,新社会创造得光华。莫道我们一钱不值,从今要普及天下……”,要让“全中国受压迫的劳苦平民,也能和世界无产阶级得以同声相应”。
瞿秋白、国际歌、翻译家、直接翻译、无产阶级、文艺作品、基本精神、俄文、新社会、新青年、革命家、中文、中国、压迫、苏俄、普及、奴隶、歌词、沸腾
H05;J60
2016-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
55-56