同传实验室建设方案分析报告——以三峡大学MTI同传实验室为案例研究
随着中国经济飞度发展,同声传译的用武之地越来越明显,目前世界上有98%的国际会议采用的都是同声传译的方式.同声传译是包括“听-理解-转换-表达”在内的复杂过程,要求译员有很高的文化素质,因此对同声传译实验室功能的要求越显重要.对同声传译实验室的分析描述是提出构建同声传译实验室必备的要求,三峡大学MTI同传实验室使用芬兰 SANAKO Lab 100系统,该系统是一套先进的语言学习平台,主要为听力和口语提供大量的重要训练活动.Lab 100为学生和老师提供了现代语言学习环境的一切功能和好处.该系统是一套纯粹的软件解决方案,不需要另外的硬件,因此易于安装和维护.希望该文能给同声传译实验室的建设及课程教学带来一些启示.
同声传译、功能、软件、设备要求、原则
H315.9(英语)
2013-06-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
1941-1943