期刊专题

10.19525/j.issn1008-407x.2018.06.018

基于语料库的英汉商务翻译中的显化研究

引用
文章基于自建的英汉双语商务平行语料库,以人称代词和介词为例,探讨英汉商务翻译中的语际显化特征.研究发现:在商务文本中,总体来看,无论是人称代词还是介词的英汉翻译,显化策略运用得较为普遍.其中,第一人称代词翻译以对应关系为主,而第二人称代词翻译则显化现象较为明显,介词翻译中显隐化策略使用的频率相当.具体来看,36.0% 的人称代词以及44.2% 的介词在英汉翻译中都倾向于使用明示的显化策略,同时,25.6% 的人称代词以及47.5% 的介词使用了隐化策略.究其原因主要在于语言因素与文本因素.

显化、英汉商务翻译、语料库、人称代词、介词

39

H059(写作学与修辞学)

教育部人文社会科学研究规划基金资助项目:"机器翻译中的英语功能名词短语识别及汉译研究"13YJAZH062

2018-08-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

123-128

暂无封面信息
查看本期封面目录

大连理工大学学报(社会科学版)

1008-407X

21-1383/C

39

2018,39(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn