10.3969/j.issn.1003-5346.2012.02.112
目的论视角下的广告翻译
功能主义目的论视翻译为跨文化的活动,认为翻译是一种有目的性的行为,翻译的目的决定了译者选择什么样的翻译策略.目的论突破了传统的以原语为中心的等值论的束缚,强调译文应该以原文为基础,以译文预期功能为目的,选择最佳翻译方法和翻译策略,其中包括三大原则:目的论原则,连贯原则和忠实原则.广告作为企业的一种促销手段,进行广告翻译时应根据预期达到的目的来采取灵活多样的翻译策略和方法,使译文达到宣传产品和促销的目的.
目的论、三大原则、广告翻译
TS9;TS8
2013-01-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
162,161