10.16551/j.cnki.1002-1809.2021.04.027
王安忆小说中的吴语表达及其英译策略
百余年来,外国文学或中国古典文学对中国新文学的深刻影响已得到反复研究,同时,中国新文学自身的"基本差异性"亦值得"寻根探固".①文学是以语言为媒介的,因此,非发掘现代汉语之创新性,不可得中国新文学"别立新宗"②之硕果.
1918年,胡适提出"国语的文学,文学的国语"时,特别看重方言的价值,直言"文学的国语"正脱胎于方言.③数载后,他为顾颉刚所编的《吴歌甲集》作序,又从另一面证悟:"国语的文学从方言的文学里来,仍需要向方言的文学里去寻他的新材料,新血液,新生命."④方言不仅是现代汉语不竭的源头,是激活中国新文学无限可能的灵敏机关;而且不画地为牢,亦可承传古代汉语和文化,联通世界文学.
英译策略、王安忆小说
I207.4;H315.9;I046
2021-09-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
185-192