期刊专题

10.16065/j.cnki.issn1002-1620.2017.05.005

民国档案公文格式汉译英初探

引用
历史档案翻译应遵循“忠实于原文,表达通顺的译入语,符合文本内容的专业规定,追求‘诸者平衡’”等原则.但在翻译实践中,这些原则需要根据具体情况进行调适.政府公文是民国档案的大宗之一,公文术语及格式是影响翻译质量的重要因素,术语翻译重在考证,格式句则取决于对原文的现代汉语转换以及对译文的简化.民国以来的汉英词典等工具书,对术语、专有名词的翻译可能存在误差,引用时需反复斟酌.

民国档案、格式项、汉译英、翻译原则、操作流程

G27;H15

2017-11-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

27-32

暂无封面信息
查看本期封面目录

档案学研究

1002-1620

11-1226/G2

2017,(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn