期刊专题

语言转换·广告效应·文化机制——1920-1949年沪映美片中文片名研究

引用
美国电影在华传播经历了百余年的历史,美片的中文片名在这一过程中发挥着至关重要的作用.本文拟通过展现1920-1949年期间的沪映美片中文片名的整体面貌,归纳出其中的翻译规律,挖掘出隐藏在片名翻译背后的文化机制,并最终部分还原出这三十年期间美片的商业化运作情形、在华传播状况,以及美片观众的审美情趣、文化心理和价值取向.

美片译名、重命名、广告效应、文化机制

H31;H0

2017-12-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

141-146

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

当代电影

1002-4646

11-1447/G2

2017,(11)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn