从生态翻译学视角看电影《北京遇上西雅图》的片名英译
电影片名的成功英译是中国电影走向世界的重要环节之一.生态翻译学理论强调了翻译过程中的翻译生态环境和译者适应选择的重要性,这给电影片名的英译提供了全新的理论依据和实践方法.电影《北京遇上西雅图》的片名英译较好地完成了语言、文化、交际三个维度的适应性选择转换,而且成功地实现了电影片名的应有功能,不失为电影片名英译的成功之作.
生态翻译学、片名英译、《北京遇上西雅图》
2014-04-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
98-99