10.3969/j.issn.1671-0436.2004.03.015
力求译文的"形似"和"神似"
如何使我们的译文与原文在形式上和精神上同时保持一致,或称"形似"和"神似",这是翻译的更高标准.本文从选词、语序、语法结构、修辞、习语五个方面,用回译、比较的方法,对如何翻译英汉之间没有完全对应,无法直译的一些典型句子进行了分析,寻求最佳的翻译方法.
意似、形似、神似、回译
17
H059(写作学与修辞学)
2004-09-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
57-60