期刊专题

10.3969/j.issn.2095-8277.2022.03.007

从"随人去了"的英译看《好了歌》的哲学意蕴

引用
《好了歌》是《红楼梦》总纲,对"君死又随人去了"一句,杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯、闵福德译本的处理完全不同,有研究认为杨宪益、戴乃迭译本在这里出现了很大的误差.本文根据红学界最近几年的研究成果,结合中国清代婚姻制度和社会规范来考察,发现所谓"误差"是对杨宪益、戴乃迭译本的误解.在此基础上,本文从《红楼梦》和《金瓶梅》的互文关系中,探索"离散"的含义,从而加深理解《好了歌》"盛筵必散"的哲学基调.同时,引入海德格尔的"畏"与"存在"理论,进一步解读《好了歌》中蕴含的人生聚散无常的哲思.

好了歌、英译、海德格尔、哲学意蕴

I207.411;D616;I046

2022-09-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共13页

65-77

暂无封面信息
查看本期封面目录

曹雪芹研究

2095-8277

10-1177/I

2022,(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn