《红楼梦》第一个保译本述略--以“译者序”为研究中心
《红楼梦》第一个保加利亚语译本于2015年4月正式出版,该译本为《红楼梦》的世界性翻译又增添了一个新的语种,对保加利亚汉学研究领域具有重大意义。本文作为系列论文之一,主要对《红楼梦》保加利亚译本的译者、出版社、底本等情况进行介绍,并就译者所撰写的序言做比较详细的分析。这也将有助于中国研究者对《红楼梦》在海外的影响和发展有进一步的了解和认识。
红楼梦、保译本、译者序
I20;I10
2016-12-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共14页
119-132