10.3969/j.issn.1000-6125.2023.06.003
明清时期泰-汉语音译细则例释
文章以明清官修泰-汉音译类辞书(即多种《暹罗馆译语》)为主要考察对象,探讨用泰-汉语音译所反映出的若干条音译细则.例如在音译带复辅音声母的泰语音节时,会对复辅音"音节化"处理,用双音节汉语来对译单音节泰语;音译带塞音或鼻音韵尾的泰语时往往也需要为之增加一个汉语音节.对带先喉塞音声母的泰语音节进行音译时,可选择具有与之同部位的清塞音或鼻、流音声母的汉语音节来译.在音译带塞韵尾的泰语音节时,若用汉语零韵尾字来翻译也是可行的,但必须保证泰-汉语之间声母辅音和韵腹元音的一致性.
泰-汉音译类辞书、音译细则、音节结构
K248;I206.2;H116.1
2023-11-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
31-37,107