10.3969/j.issn.1000-6125.2022.05.007
明代波斯汉辞书《回回馆译语》《回回馆杂字》字母?(Nun)、?(Be)变体及其汉字对音与校释
明代官方为培养波斯语翻译人才而编纂的波斯汉辞书——《回回馆译语》《回回馆杂字》,从其诞生起就形成了多个版本.在不同版本中存在两组特殊的字母变体,即字母?[n]写作?[?]、字母?[b]写作?[b]的变体书写形式.学界认为字母变体?[?]与?[b]是编纂者的书写错误,但此观点并不能解释与其对音汉字的对音不合现象.文章系统整理了明清七种版本的波斯汉辞书教材,经查阅相关文献后认为,字母变体?[?]与?[b]的写法是早期(7—13世纪)阿拉伯古典经文文献的书写形式,即Rasm书写体系.这些文献及其Rasm书写体系经"陆上丝绸之路"沿线的塔吉克斯坦、阿富汗、巴基斯坦和伊朗等国家传入我国,并在明代官方波斯汉翻译教材《回回馆译语》《回回馆杂字》中出现.
《回回馆译语》、《回回馆杂字》、字母变体、Rasm书写体系
D815.5;H195.3;H315.9
国家社会科学基金;国家社会科学基金;宁夏大学民族学一流学科建设项目
2022-09-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
73-82