期刊专题

10.13887/j.cnki.jccee.2020(2).18

生态翻译学视角下中医术语“六淫”的英译

引用
中医术语的标准化英译一直是中医翻译的难题,关系着中医的对外宣传和发展.“六淫”是一个十分重要且典型的中医术语,是疾病形成的根本原因.收集多个目前正普遍使用的关于“六淫”及其内容(风、寒、暑、湿、燥、火)的英译版本,结合胡庚申教授提出的生态翻译学理论时其进行客观分析,得出以下结论:中医术语的翻译应重视其中医内涵,进行跨语言转换时应结合术语的中医本质,切不可望文生义.就“六淫”而言,其重要本质是疾病形成的原因,是人们疾病发展的根本,应根据其致病这一特点进行翻译.

中医、六淫、英译、生态学翻译、文化

29

H315.9(英语)

本文系2017年重庆医科大学哲学社会科学重点项目“中医药翻译问题;对策研究”

2020-11-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

71-75

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

重庆电子工程职业学院学报

1674-5787

50-1196/Z

29

2020,29(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn