10.13887/j.cnki.jccee.2019(3).28
社会生活类隐喻方剂名的英译策略研究
中医语言是一种基于隐喻的语言,中医“取象比类”的隐喻思维贯穿了中医病因、病机、治疗和方药等各个层面.然而,目前中医隐喻方剂名的英译仍存在诸多问题.针对当前的翻译乱象,本文聚焦社会生活类隐喻方剂名的英译,提出在英译前应充分挖掘方剂名称的意象内涵,辨别出意象具体是表明中医方剂的成分性质、功效、治法还是主治部位.针对不同的意象涵义类别,本文总结出了明喻等效法、转换等效法和补偿等效法三种英译策略,以期能为中医隐喻类方剂名的英译研究提供借鉴思路和方法.
社会生活类隐喻、方剂名、英译策略
28
H315.9(英语)
2017年重庆医科大学哲学社会科学重点项目“中医药翻译问题及对策研究”项目N0.201701的研究成果之一
2019-08-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
110-114