10.13887/j.cnki.jccee.2019(3).27
翻译社会学视角下《青铜葵花》译介研究
本文基于翻译社会学角度,以法国社会学家布迪厄的场域理论及其重要概念场域、惯习和资本分析译作《青铜葵花》的译介过程,考察在社会关系中原文本的选择和译本的产生兼及传播过程,进而解释汪海岚的中国儿童文学英译作品取得成功的深层原因.通过对《青铜葵花》译介的分析,最终得出该书成功的译介与作者、译者以及出版机构等团体密切相关的结论.
场域、惯习、资本、《青铜葵花》、译介
28
I046(文学创作论)
重庆市教育委员会研究生科研创新项目项目CYS18270“基于语料库的儿童文学语言特征及其翻译策略研究”的研究成果之一
2019-08-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
106-109